HPLovecraft'ın Fransızca'yı anladığına dair hiçbir kanıt bulamasam da, Latince'de metinleri çevirecek kadar başarılıydı ve Classical Traditions in Modern Fantasy , konuşma dilini de bilmiyorum:
Latince ve Yunanca benim zevkimdi - eski öğretmenlerle telaffuz konusunda uzun süredir kavgam olmasına rağmen. Büyükbabam daha önce bana, zamanında öğretilen geleneksel İngilizce telaffuzu kullanarak çok fazla Latince öğretmişti, ancak okulda benden "Roman yöntemi" ni izlemem bekleniyordu ...
Lovecraft 1898'de sekiz yaşındayken büyükbabasından Latince öğrenmeye başladı. 1902'de (S. T. Joshi'nin tahminine göre) "Ovid Metamorfozlarının ilk seksen sekiz satırını" çevirmişti. Ayrıca Bir HP Lovecraft Ansiklopedisi (p209) dediği gibi
HPL'nin hayatta kalan çocuk şiiri büyük ölçüde taklitlerden oluşuyor veya Yunanca ve Latince destanların çevirileri
(not: bu ileti dizisi, Joshi'nin Lovecraft'ın Yunancasını çöp olarak tanımladığını söylüyor, ancak bunu doğrulayamadım )
Joshi, Bir Vizyoner ve Bir Hayalperest: HP Lovecraft Onun Zamanında , daha fazla ifade eder:
1908'de Lovecraft, yetişkinliğin eşiğinde durdu: Hope Street Lisesi'nde gayet iyi gidiyordu, kimya, coğrafya, astronomi ve meteoroloji alanlarında müthiş bir şekilde öğrenilmişti ve bir Latinist, şair ve kurgu yazarı.
Franz Rottensteiner, başka bir Joshi kitabı HP'nin incelemesinde Lovecraft: The Decline of the West , Lovecraft'ın Latincesinin kapsamı olarak biraz şüphe uyandırır, ancak aynı zamanda İspanyolca hakkında biraz bilgi sahibi olduğunu gösterir:
Neredeyse hiç resmi eğitimi yoktu ve neredeyse tamamen kendi kendine öğretildi.
Latince cümleleri formüle edebilmiş ve muhabirlerinin İspanyolca dilbilgisini düzeltebilmiş olsa da, İngilizce dışında herhangi bir dilde o dilde yayınlanan zor felsefi konularda kitaplar okuyacak kadar yeterli derecede akıcı olması olası görünmüyor.